Inspire me
... Но дело в том, что для устранения неоднозначности и определения смысла предложения при переводе необходимо обладать общими знаниями о предметной области. Возникающие при этом сложности иллюстрируются знаменитым обратным переводом фразы "The spirit is willing but the flesh is weak" ("Дух полон желаний, но плоть слаба"), в результате которого получилось следующее: "The vodka is good but the meat is rotten" ("Водка хороша, но мясо испорчено").